Translation Industry - Backbone of Software Localization.

Translation Industry - Backbone of Software Localization.

Blog Single

Software have made all our work easy, from our day to day activities to critical scientific discoveries, we require specific software to help us do the work. It saves a lot of our time and effort and it is also reliable. With the need of software increasing day by day, the software market is growing to be a competitive market with many companies offering software at nearly the same prices. In this race every company wants to make their software stand out from the others and they do so by localizing their software.

What is Software Localization?

Localization is the key to establish your product internationally. Software localization is the process of adaptation and translation of software to meet the cultural and linguistic needs of the targeted audience in such a way that the functioning remains absolutely the same. Localization of your software will help it to reach a bigger audience at a global level.

What is the importance of Software Localization?

Without localization it will be impossible for businesses, both small and large, to truly interact with the people speaking different tongues. Though English is a worldwide spoken language still people prefer software that is in their native language, this is how localization helps you to reach and connect to a much wider group of audience.   When companies develop software for English speaking communities only, it is targeted to a small group of people. It consists of a small percentage of the total population. In the recent years many start-ups emerged because they had a complete knowledge of the market and they used the process of internationalization, localization and translations for the growth of their companies.

Why Translation Industry is the backbone of Software Localization?

Translation is the most vital and also the major part of localization. When we think about localization the first thing that comes to our mind is translation. For localization of software the first thing that needs to be done is translating the contents of the software from the original language to the native language of the targeted audience. The translation must be done properly by a certified translator because it will be presenting the software to the audience. The functioning should remain the same and the translated content must mean exactly the same as the original content. Translation of software is a critical job that requires knowledge and efficiency in the specific field so it must be done by a certified translator so that the brands reputation remains intact even at an international level.

Share this Post: