Mistakes in Legal Translation – You could lose the Court Case

Mistakes in Legal Translation – You could lose the Court Case

Blog Single

Search Topic: Legal translation, legal, translation, legal matter, law, translation mistakes, language service provider, legal translation services, translation services, court

Legal translation deals with crime, lawsuits, business deals and much more and for most of the times these are very sensitive cases. Legal matters comes with a lot of responsilbity and legal proceedings depend on the information stated by both the parties to give a final verdict so mistakes in legal translation is not acceptable at all. Mistakes can make you lose a case or might cost a business to lose a lumpsum. Legal translation should be taken more seriously.

What is the difference between Legal Translation and other translations?

As we all know legal matters are sensitive. There are many particular terms that are used in lagal translation and if ou use any other term except that then the whole point of the case may change which will ultimately affet the final verdict. This is not the case with other translations, other translations are flexible and has huge vocabulary so you can use one word instead of the other until and unless the context is change. In legal translation every sentence should be as it is.

Common mistakes in Legal Translation

Translation mistakes in court-room

Most of the mistakes are noticed in a court room during a court hearing. There is a famous English proverb that goes like “Something got lost in translation” but in case of legal translation nothing can get lost because court cases deals with crime and when soemthing gets lost in between the consequesces can be severe. Due to mistakes it can happen that a criminal is said to be innocent and an innocent man is put behind bars.

Translation mistakes in contracts

In business deals contracta are everything. A lot of money and the future of a company depends on these contracts so translation mistakes here are not at all acceptable. We all know how South Korea failed to secure a FTA deal with first EU and then US in 2011. The fist time the contract was presented to EU there were 207 translation mistakes in the contract.

Translation mistakes in terms and conditions

Another things that businesses need to be careful while translation is their terms and comditions. A mistake here could lead ou to customer disputes, supplier issue and other operational problems. Terms and conditions are there to protect a company when they faces problems like this and if there is a mistake than nothing can help you during a court hearing.

Dos and don’ts in case of legal translation

Do

Don’t

  • Go with experts. They are the people with experience and knowledge. Someone who does not have much experience can do mistakes in the terminology.
  • Underestimate the power of a professional translator, proof reader and quality assurance. This is the reason why professional legal translation services cost more than the other but when any company is providing you translation services in a cheap price then these steps will surely be avoided by them and hence, the mistakes will show.
  • Hire a Language Service Provider for our translation need. Language Service Provider are certified companies that provide translation services. They have a team of translators for every language and also who are legal subject matter experts. When you hire a Language Service Provider then you do not need to worry about the quality.
  • Use Google translate for legal translation purpose. Google translation might look very helpful, which it is, in case of translation a few lines while watching a movie or reading a book but using Google translate for legal matters is not at all advisable.

 

We here at Transolution Linguistic Services provide professional Legal Translation Services. We use only experienced and native translators. Our translators are subject matter experts who have done this kind of work before. Once our translation is done we send the translation to a proof reader top detect and mistake and even after that we use a quality assurance process to check whether others things are in place or not that might have been by the human eye. All these measures taken by us to provide error free translation make us the best choice for your legal translation services. Visit our website today to know more about us and also to get a free quote.

Share this Post: